Cherche definition de otaku

Salutations ! Même en consultant les définitions trouvées sur Internet, personne ne semble être d'accord sur la définition du mot Otaku. Je requiers donc votre aide pour pouvoir nous mettre d'accord.

Je ne sais plus où j'ai eu cette définition mais :
Terme (très) péjoratif japonais désignant quelqu'un aimant tout ce qui entoure animes, mangas ...
Il y a sûrement pas de limites précises encadrant cette définition alors je suppose que ça agit plus comme une insulte qu'on pourrait balancer pour discréditer la personne visée.
À noter qu'en France être otaku n'est pas un stigmate, on voit bien des volées de gens se définissant comme otaku sans voir moindre mal.
En espérant t'avoir aidé.

Je n'ai pas une définition précise, mais oui, c'est un terme insultant. Cependant, le concept est un peu complexe. Disons que n'importe quel mot japonais peut avoir plusieurs prononciations, par exemple le "on yomi" et le "kun yomi". Prenons l'exemple du mot "lune", qui se dit à la fois "getsu" et "tsuki". C'est le même kanji, mais certaines variantes peuvent être insultantes en fonction du contexte. Le concept est difficile à comprendre dans notre culture, mais le mot "otaku" est un terme non insultant qui peut être utilisé de manière péjorative pour désigner des personnes tellement accrocs aux mangas et aux animés qu'elles perdent pied avec la réalité !
Les Japonais ont plusieurs mots de ce genre. Par exemple, le mot "gaijin" signifie "étranger (non japonais)" et a une connotation péjorative, alors qu'il existe des formes non insultantes pour désigner un étranger, comme "gaikokujin", qui signifie la même chose, mais de manière neutre. Imaginez qu'au Japon, être formel est un signe de neutralité ; ces mots, n'étant pas formels, ont une consonance insultante. C'est un peu comme, pour nous, les mots "prostituée" et "pute" : le premier est "formel" et désigne simplement une réalité, tandis que le second a une connotation méprisante qui le rend insultant.
Si je me souviens bien, "otaku", si l'on traduit le terme littéralement, signifierait "vous/toi", mais dans ce contexte, il pourrait presque être perçu comme "ce truc" !
Il est difficile de traduire un concept, désolé, et le japonais est plein de ces subtilités. Le pays est culturellement et "conceptuellement" très fort. Ce qui sort d'un moule précis n'est pas bien vu là-bas. Le meilleur exemple en est la multitude de règles et d'interdictions dans les lycées japonais : une seule coupe de cheveux autorisée pour les garçons, interdiction du maquillage pour les filles, interdiction des relations amoureuses entre garçons et filles, uniforme qui doit être porté tel quel sans fioritures ni accessoires pour "sortir du lot", et bien d'autres ! Bien sûr, avec l'influence du monde extérieur, le Japon évolue aussi beaucoup. Par exemple, les règles varient maintenant d'un établissement à un autre, et il n'est plus rare de voir des enseignants anglophones recrutés pour enseigner l'anglais !
Cependant, la culture japonaise reste tenace et rencontre encore beaucoup de difficultés !
Beaucoup idolâtrent les Japonais sans connaître l'étendue du racisme et de l'élitisme dans ce pays, ni même ses nombreux... travers, je dirais. Bien sûr, les choses changent et évoluent, en "bien" ou en "mal" selon notre point de vue, mais c'est une société totalement différente !
Pour reprendre l'exemple de "gaijin" et "gaikokujin", imaginez-les en ces termes : "gaijin" pourrait se traduire par "c'est un putain d'étranger, tss (avec un ton dédaigneux)" et "gaikokujin" par "c'est un étranger (avec un ton neutre qui n'exprime qu'un fait)". Si les Japonais veulent exprimer une origine ethnique, ils diront par exemple "furansujin" (Français, littéralement "être de France"), "amerikajin" (Américain), etc. Le terme "gaijin" désigne plus particulièrement les "blancs", représentant ainsi leur ressentiment vis-à-vis de la colonisation américaine et des bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki. Bien qu'ils aient été alliés aux nazis (l'Axe), ils ont une fierté mal placée, et pour eux, le déshonneur d'avoir perdu et d'avoir été colonisés (malgré les raisons) est perçu comme une insulte envers le "grand peuple japonais" !
Bien sûr, les générations changent et cette "haine" disparaît peu à peu. Cependant, d'après ce que j'ai vu du comportement des soldats américains encore présents dans les bases militaires là-bas, je peux facilement comprendre cette colère... Cela fait de nombreuses années que je ne suis plus allé au Japon, donc je ne suis pas au courant des changements qui ont pu se produire depuis.

Ok merci de votre réponse ^^
Sa revient sur ce que je disais et ce qu'un autre du groupe disait.